刘基《郁离子·僰人舞猴》原文及翻译

刘基《郁离子·僰人舞猴》原文及翻译倔强的作文

当前位置: 作文日语网 > 倔强的作文 刘基《郁离子·僰人舞猴》原文及翻译 / 时间:2022-05-07 18:52
刘基《郁离子·僰人舞猴》原文及翻译刘基【原文】僰①人养猴,衣之衣而教之舞,规旋矩折,应律合节。巴童观而妬②之,耻己之不如也,思所以败之,乃袖茅栗以往。筵张而猴出,众...

刘基《郁离子·僰人舞猴》原文及翻译

刘基

【原文】

僰①人养猴,衣之衣而教之舞,规旋矩折,应律合节。巴童观而妬②之,耻己之不如也,思所以败之,乃袖茅栗以往。筵张而猴出,众宾凝伫③,左右皆蹈节。巴童佁然④挥袖而出其茅栗,掷之地。猴褫⑤衣而争之,翻壶而倒案。僰人呵之不能禁,大沮。

郁离子曰:“今之以不制之师战者,蠢然而螘⑥集,见物则争趋之,其何异于猴哉?”

——明·刘基(字伯 )《郁刘基《郁离子·僰人舞猴》原文及翻译离子·卷七》

【译文】

僰族人(善于)调教 猴子,给它们穿上衣服教它们跳舞,(使它们)旋转得很圆转动有角度(很有章法),配合音律节拍(默契)。四川的(一个)儿童看了很妒忌他们,为自己不如他们而羞耻,想着用什么方法破坏它们,就在袖子里放了茅栗子前往。宴席开张猴子们出来(表演),众人都站起来专心观看,左右的猴子舞蹈跳得都很合节拍。四川的儿童故着无意地挥袖丢出茅栗,将它们丢到地上。猴子(见了)扯掉衣服上前争抢,酒壶也撞倒了桌案也掀翻了。僰族人(怎么)呵斥也不能制止,非常沮丧。

郁离子说:“当今用没有纪律约束的军队去打仗的,蠢笨得如同蚂蚁一样聚集一起,看见东西就上前争抢,他们和猴子有什么区别吗?”

【注释】

①僰,我国古代西南部的一个民族,今川南以及滇东一带。

②妬,同“妒”

③伫,站立起来看

④佁然,静止貌

⑤褫,剥去衣服

⑥螘,“蚁”的异体

刘基《郁离子·僰人舞猴》原文及翻译

文章来源: http://www.lucacrema.com文章标题: 刘基《郁离子·僰人舞猴》原文及翻译

原文地址:http://www.lucacrema.com/jqdzw/214.html

上一篇:《狐假虎威》续写_童话寓       下一篇:没有了